Como é que uma notícia com autoria "Diário Digital com Lusa" é *tradução exacta* de uma com autoria "AFP com Times of Israel"?
Descubram as diferenças:
(1) http://diariodigital.sapo.pt/news.asp?id_news=836100
(2) http://www.timesofisrael.com/israel-approves-jailing-terrorists-from-age-12/
2 comentários:
Vá lá, o tradutor do "diário digital" conseguiu traduzir o número 219 com exactidão. Já não está tão mau como habitualmente.
Awesome article! Thank you for this article.
Enviar um comentário